— Джонатан перебуває в стані заціпеніння, яке, відомо, може викликати вампір. Ми нічим не можемо допомогти бідолашній мадам Міні, доки вона не оговтається. Я повинен розбудити його.
Він змочив кінчик рушника в холодній воді і почав терти його обличчя; Міна ж продовжувала закривати обличчя руками, ридаючи так, що серце розривалося у нас на частини. Я підняв штору і подивився у вікно. Галявина була залита місячним світлом, і я побачив, як Квінсі Моріс пробіг нею і зник за стовбуром великого тиса. Мене спантеличило, навіщо він це робить, але тієї ж миті мою увагу привернув короткий вигук Харкера, який напівоговтався й повернувся на ліжку. На його обличчі, як і слід було чекати, читався вираз розгубленості. Декілька секунд він перебував у напівсвідомості, а потім повністю отямився і затремтів. Його дружина відчула цей швидкий рух і простягнула до нього руки, ніби для того, щоб обійняти його; але негайно ж відвела їх назад і, затуливши обличчя руками, забилася, як у нападі лихоманки.
— На Бога, що це означає? — вигукнув Харкер. — Лікарю Сьюард, лікарю Ван Хелзінк, що це таке? Що сталося? Яка біда? Міно, люба, що сталося? Звідки ця кров? Боже! Боже! Невже дійшло до цього! — і, підвівшись, він дико сплеснув руками. — Боже милосердний, допоможи нам, допоможи їй! О, допоможи їй!
Швидким рухом він зіскочив з ліжка і почав одягатися; в ньому прокинувся чоловік із його потребою негайної дії.
— Що сталося? Розкажіть мені все! — крикнув він після паузи. — Лікарю Ван Хелзінк, ви, я знаю, любите Міну. О, врятуйте її як завгодно! Це не могло зайти дуже далеко! Охороняйте її, поки я побіжу шукати Його.
Міна в своєму страху, жаху й горі відчула небезпеку для чоловіка; негайно ж, забувши про себе, вона вхопилася за нього і закричала.
— Ні, ні! Джонатане, ти не повинен залишати мене! Я так настраждалася сьогодні вночі, що не маю сили пережити побоювання за тебе. Ти повинен залишитися зі мною. Залишайся з нашими друзями, які берегтимуть тебе!
Коли вона говорила, її обличчя проймав безум; він поступився їй, і вона палко притиснулася до нього.
Ван Хелзінк і я прагнули заспокоїти їх обох. Професор підняв своє маленьке золоте розп'яття і вимовив із дивним спокоєм:
— Не бійтеся, люба. Ми тут; і поки ось це біля вас, ніщо нечисте не може наблизитися до вас. Ви сьогодні в безпеці; а ми повинні спокійно порадитися, що робити далі.
Вона затремтіла і замовкла, опустивши голову на груди чоловіка. Коли вона підвела голову, його білий нічний одяг був заплямований кров'ю в тому місці, де торкнулися її губи і куди впали краплі з маленької ранки на шиї. Як тільки вона побачила це, то відсунулася з тихим плачем і прошепотіла крізь приглушені ридання:
— Нечиста, нечиста! Я не повинна більше торкатися до нього або цілувати його! О, як міг трапитися такий жах! Адже тепер я його найлютіший ворог, дотиків якого він має всі підстави боятися!
На це він озвався рішучим тоном:
— Дурощі, Міно! Мені соромно слухати такі слова. Я не бажаю чути цього від тебе і не слухатиму. Хай розсудить мене Господь у справах моїх, хай покарає мене ще гіркішим стражданням, ніж нинішнє, якщо коли-небудь з моєї вини або волі що-небудь стане між нами!
Він обійняв її і притиснув до своїх грудей; і вона залишалася так якийсь час, важко зітхаючи. Він дивився на нас поверх її голови, що опустилася, сумними, повними сліз очима; на губах його майнула гірка усмішка. Трохи згодом її зітхання стали рідшими і слабкішими; тоді він сказав мені з удаваним спокоєм, який, як я відчував, давався йому з величезними зусиллями і жахливо напружував нерви:
— А зараз, лікарю Сьюард, розкажіть детально все, що сталося. Я знаю головне; розкажіть мені подробиці.
Я точно передав йому все, що сталося, і він слухав з уявною відстороненістю, але ніздрі його тремтіли, а очі заблищали, коли я розповів, як безжальна рука графа тримала Міну в жахливому положенні, з ротом, притиснутим до відкритої рани на його грудях. Як тільки я закінчив розповідь, у двері постукали Квінсі та Годалмінг. Вони увійшли, одержавши дозвіл. Ван Хелзінк питально подивився на мене. Він ніби вагався, чи скористатися нам з їхнього приходу, щоб відвернути думки нещасного подружжя одне від одного, після мого ствердного кивка він запитав їх, що вони бачили і зробили. Лорд Годалмінг відповів:
— Я не знайшов його ні в коридорі, ні в жодній із наших кімнат. Я побував у кабінеті, але він уже пішов звідти, хоча й був там. Проте…
Він раптом замовк, дивлячись на пониклу постать на ліжку. Ван Хелзінк урочисто вимовив:
— Продовжуйте, друже Артуре! Тепер таємниці більше не потрібні. Вся наша надія на те, що ми всі все знатимемо. Говоріть вільно.
Артур продовжував:
— Він побував там, і хоч провів лише декілька секунд, але встиг усе знищити. Всі рукописи спалено, і голубі вогники спалахували ще в кімнаті; циліндри вашого фонографа теж було кинуто у вогонь, а віск допоміг полум'ю.
Тут я перервав його:
— Слава Богу, що у нас є копія в шафі, яка не горить. Його обличчя на мить посвітлішало, але потім знову спохмурніло. Він продовжував: — Я побіг униз, але не знайшов навіть його слідів. Я зазирнув до кімнати Ренфілда, там теж жодних слідів, окрім… — він знову замовк.
— Продовжуйте, — хрипко сказав Харкер.
Той опустив голову і сказав, облизуючи губи кінчиком язика:
— Крім того, що бідолаха помер!
Мені здавалося, що Арчі щось приховує, та оскільки я гадав, що це робиться з якоюсь метою, то нічого не сказав. Ван Хелзінк звернувся до Моріса і запитав: